Sale!

รักเมื่อคราวห่าลง โดย กาเบรียล การ์เซีย มาร์เกซ

345 ฿ 310 ฿

ความรักห้าทศวรรษที่โฟลเรนตีโน อารีซารอเวลาได้ครองคู่กับเฟร์มีนา ดาซา เขาได้หลับนอนกับหญิงมากหน้าหลายตาและความสัมพันธ์ชั่วครั้งคราวที่นำไปสู่จุดจบมืดมน

การเปรียบเทียบความรักกับอหิวาตกโรคนั้นเห็นได้ชัดเจนตั้งแต่ชื่อเรื่องและคำบริภาษที่แม่ของโฟลเรนตีโนได้กล่าวต่อลูกของเธอ ทั้งนี้เนื่องจากอาการของคนที่ตกหลุมรักนั้นไม่ต่างจากคนที่เป็นโรคห่า นั่นคือ มีไข้ เพ้อไม่ได้สติ และอาจจะเกิดขึ้นได้กับคนทุกเพศทุกวัย ดังจะเห็นได้จากอาการของโฟลเรนตีโนเองที่ยังคงตกหลุมรักนางเอกคือเฟร์มีนา ดาซา (Fermina Daza) แม้ว่าวันเวลาจะผ่านไปกว่าห้าทศวรรษก็ตาม

อย่างไรก็ตาม สิ่งที่นวนิยายเล่มนี้แตกต่างจากเรื่องราวในนิยายรักน้ำเน่าก็คือการที่การ์เซีย มาร์เกซ ไม่ได้ยกย่องเชิดชูความรักให้กลายเป็นสิ่งประเสริฐหรือเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นควบคู่ไปกับคุณธรรม ในช่วงห้าทศวรรษที่เขารอ โฟลเรนตีโนได้หลับนอนกับหญิงมากหน้าหลายตา และบางครั้งความสัมพันธ์ชั่วครั้งชั่วคราวได้นำไปสู่จุดจบที่มืดมน

สินค้าหมดแล้ว

อื่นๆ

ขนาด 2.75 × 14.3 × 21 cm
ISBN

978-616-91833-0-3

ผู้เขียน

กาเบรียล การ์เซีย มาร์เกซ

ผู้แปล

รัชยา เรืองศรี

บรรณาธิการแปล

มนตรี ภู่มี

บทความอื่นๆ ในเล่ม

สุรเดช โชติอุดมพันธ์, El amor en los tiempos de cólera: เมื่อความรักคือโรคาในลาตินอเมริกา"

รายละเอียด

รางวัลพิเศษจากการประกวดวรรณกรรม “รางวัลพระยาอนุมานราชธน” ประเภทหนังสือแปลดีเด่น ประจำปี 2557

ประเด็นที่สำคัญของนวนิยายเรื่องนี้คือความรัก การเปรียบเทียบความรักกับอหิวาตกโรคนั้นเห็นได้ชัดเจนตั้งแต่ชื่อเรื่องและคำบริภาษที่แม่ของโฟลเรนตีโนได้กล่าวต่อลูกของเธอ ทั้งนี้เนื่องจากอาการของคนที่ตกหลุมรักนั้นไม่ต่างจากคนที่เป็นโรคห่า นั่นคือ มีไข้ เพ้อไม่ได้สติ และอาจจะเกิดขึ้นได้กับคนทุกเพศทุกวัย ดังจะเห็นได้จากอาการของโฟลเรนตีโนเองที่ยังคงตกหลุมรักนางเอกคือเฟร์มีนา ดาซา (Fermina Daza) แม้ว่าวันเวลาจะผ่านไปกว่าห้าทศวรรษก็ตาม อย่างไรก็ตาม สิ่งที่นวนิยายเล่มนี้แตกต่างจากเรื่องราวในนิยายรักน้ำเน่าก็คือการที่การ์เซีย มาร์เกซ ไม่ได้ยกย่องเชิดชูความรักให้กลายเป็นสิ่งประเสริฐหรือเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นควบคู่ไปกับคุณธรรม ในช่วงห้าทศวรรษที่เขารอ โฟลเรนตีโนได้หลับนอนกับหญิงมากหน้าหลายตา และบางครั้งความสัมพันธ์ชั่วครั้งชั่วคราวได้นำไปสู่จุดจบที่มืดมน

สุรเดช โชติอุดมพันธ์, El amor en los tiempos de cólera: เมื่อความรักคือโรคาในลาตินอเมริกา

ผู้สัมภาษณ์: อะไรคือจุดกำเนิดของนิยาย รักเมื่อคราวห่าลง ?

การ์เซีย มาร์เกซ: จริงๆ แล้วมันเกิดจากสองแหล่งที่มาพร้อมๆ กัน แหล่งหนึ่งคือเรื่องราวความรักของพ่อกับแม่ผม ซึ่งเหมือนกับเรื่องของเฟร์มีนา ดาซา และโฟลเรนตีโน อารีซา ในวัยเยาว์ พ่อของผมเป็นพนักงานโทรเลขอยู่ที่อารากาตากา [โคลอมเบีย] เขาเล่นไวโอลินด้วย ส่วนแม่เป็นสาวน้อยหน้าตาน่ารักจากครอบครัวมีอันจะกิน พ่อของเธอไม่เห็นด้วยเพราะเด็กชายคนนั้นยากจนและพ่อของเธอยังเป็นพวกเสรีนิยม* ทั้งหมดของส่วนนี้ในนิยายเป็นเรื่องของพ่อกับแม่ผม…เมื่อครั้งเธอเข้าโรงเรียน จดหมาย บทกลอน เพลงไวโอลินเกี้ยวสาว การเดินทางของเธอไปยังดินแดนส่วนลึกเข้าไปเมื่อพ่อของเธอพยายามให้เธอลืมเขา วิธีที่พวกเขาติดต่อกันทางโทรเลข—ทั้งหมดนี้เป็นเรื่องจริง และเมื่อเธอกลับมา ทุกคนคิดว่าเธอลืมเขาแล้ว ส่วนนี้ก็ด้วย มันตรงกันเป๊ะกับที่พ่อกับแม่เล่าให้ผมฟัง แตกต่างอย่างเดียวคือพวกเขาแต่งงานกัน และทันทีที่พวกเขาแต่งงานกัน พวกเขาก็ไม่น่าสนใจอีกต่อไปในฐานะตัวละครในวรรณกรรม

ผู้สัมภาษณ์: แล้วอีกแหล่งหนึ่งคืออะไรคะ?

การ์เซีย มาร์เกซ: หลายปีก่อนในเม็กซิโก ผมอ่านหนังสือพิมพ์เจอเรื่องความตายของชาวอเมริกันคู่หนึ่ง—ชายหนึ่ง หญิงหนึ่ง—ซึ่งจะมาพบกันทุกปีที่เมืองอะกาปุลโก (Acapulco) และจะไปที่โรงแรมเดิมเสมอ ภัตตาคารเดิม และทำกิจวัตรเดิมอย่างที่ทำตลอดสี่สิบปี พวกเขาอายุเกือบแปดสิบปีแล้วและยังมาที่นี่เสมอ อยู่มาวันหนึ่งพวกเขาออกเรือและคนขับเรือก็ปล้นพวกเขา ฆาตกรรมพวกเขาด้วยไม้พาย พอพวกเขาตาย คนก็เลยรู้ความลับเรื่องรักโรแมนติกของพวกเขา ผมรู้สึกหลงใหลเรื่องเหล่านี้ ทั้งคู่ต่างแต่งงานแล้วกับคนอื่น

ผมคิดอยู่เสมอว่าผมจะเขียนเรื่องราวของพ่อกับแม่ แต่ไม่รู้จะเขียนอย่างไร และแล้ววันหนึ่ง ด้วยหนึ่งในสิ่งที่เข้าใจได้ยากที่สุดซึ่งเกิดขึ้นในการสร้างสรรค์วรรณกรรม ทั้งสองเรื่องนี้ก็ปรากฏขึ้นพร้อมกันในดวงจิตของผม ผมมีพร้อมทั้งความรักของคนหนุ่มสาวจากเรื่องราวของพ่อกับแม่ และผมก็ดึงเรื่องความรักของคนเฒ่าคนแก่มาจากคู่รักวัยชราคู่นั้นนั่นเอง

การ์เซีย มาร์เกซ ในบทสัมภาษณ์ Gabriel García Marquez On Love, Plagues and Politics